除夕处处灯火辉煌、鞭炮声声。无论身在何处,最迟也要在这一天赶回家吃团圆饭,祭祖、守岁。人们把干芝麻秸均匀地铺在自家院子里,走过的时候芝麻秸被踩得嘎嘎作响,仿佛鞭炮一样,叫做踩岁(祟)。
On the eve of lunar New Year, the brilliant lights and unceasing sounds of firecrackers filled everywhere. No matter where you are, people will be back on this day to gather with families for reunion dinner, ancestor worship and stayed up late over the eve of lunar New Year. People spread dried sesame straws in their courtyard. When people stepped over the sesame straws, they would send out ratting sounds like crackling and the firecrackers, which meant" stepping-over bad luck".
北京人习惯春节吃饺子、年糕等食物。包几个暗藏铜钱或银钱的饺子,吃到有钱的饺子越多,预示一年好运越多。
Dumplings and New Year cakes were both favorites of Beijing people during Spring Festival. Besides, people preferred to wrap several copper coins and silver coins in the dumplings. The one who ate more dumplings with coins, he or she would be luckier in the new year.